Of je nou Djevano of Djaivanoh doet, maakt i.m.o. niet zoveel verschil. Maar dat je van Delilah, Dehlaylah maakt…..
Ben benieuwd of de ouders het Engelse woord “naajs” bedoelden (als in: “goed gedaan”). Of als in de Franse plaats “nies” (misschien wel de plek waar de baby is verwekt? )
Ik heb geen flauw idee het is een volwassene en vraag mij altijd af is het Naajs of Nies haha ik neig naar Naajs dus zo zeg ik het ook maar nog geen commentaar gehad.
Allemachtig!! blij dat ik deze kinderen nooit een verjaardagskaart hoef te sturen, de volgorde van de letters zou ik niet kunnen onthouden
Ik gooi er even een opmerkelijke straatnaam in voor wat afwisseling; Crackstraat Overigens ken ik ook de Hellesteeg. Je zal dr maar wonen