Wij vinden Juliën/Julien een leuke jongensnaam. Nu twijfelen we over de schrijfwijze en uitspraak. Onze dochter heeft een Engelse naam (Jaylin), daarom dachten we het uit te gaan spreken op zijn engels : Dju-li-en. Ik vind het op zich wel heel leuk, vooral omdat onze dochter dus ook een engelse naam/uitspraak heeft. Of op zijn nederlands: Ju-li-en. Dat is natuurlijk makkelijker,maar klinkt naast de naam van onze dochter wel een beetje ''suf'' vinden wij. Hoop dat jullie ons dilemma een beetje begrijpen En dan de schrijfwijze, Juliën of Julien ... ?
Bedankt voor de snelle reactie. Daar hebben we idd ook aan gedacht, lastig dat we nu net dit weer een leuke naam vinden, een naam die je dus op meerdere manieren kan schrijven en uitspreken, want je kan het natuurlijk ook nog op z'n frans uitspreken...
Bij Juliën denk ik meteen aan Frans, dus sjuuliejen. Zou dus zonder puntjes gaan als je de Engelse uitspraak leuker vindt!
Ik had gestemd op Juliën, maar als jullie de naam op z'n engels willen uitspreken dan zou ik het zonder puntjes doen. Met puntjes is het Frans: Sju-li-en (laatste N niet uitgesproken)
ik vind zelf nederlandse uitspraak bijna altijd het leukst. maar als ik jullie was zou ik voor de engelse gaan. uit je verhaal merk ik gewoom dat jullie dat het mooist vinden en dan zou ik nooit voor minder gaan om welke reden dan ook leuke naam trouwens, hou er van. succes
Ja dat is t probleem een klein beetje de meeste Engelse jongens namen vinden we dus helemaal niet leuk. Tot nu toe hebben er vooral namen op ons lijstje gestaan als Levi,Noah,Tygo enz Julian gewoon op de Nederlandse uitspraak vinden we ook heel leuk maar vinden we dus net een beetje te saai staan naast de naam van onze dochter. Juliën met als uitspraak gewoon: Ju-lie-en vinden we dan net wat stoerder
Als ik Julien zie staan, spreek ik het uit op z'n Frans, mocht je de Engelse uitspraak willen, dan spel je het inderdaad als Julian. Alleen heb je dan een grote kans dat mensen de Nederlandse uitspraak gaan gebruiken. Ach, ik heb ook een Engelse naam die in de jaren 70 nog echt niet normaal was en ook altijd vernederlandst werd, nog steeds trouwens, dus ik zou me daar niet teveel van aantrekken.
Leuke naam. Ik zelf vond de Nederlandse uitspraak het mooiste maar in vergelijking met Jaylin vind ik D-Julien die uitspraak de mooiste.ik hoorde laatste ook iemand die had een dillemma. Julia of Djulia. Ze zijn voor de laatste schrijfwijze gegaan. En in principe brengt dat niet heel veel problemen met zich mee want als ze vrgen hoe spel je dat dan zeg je : gewoon hoe je het zegt. Misschien ook een optie dus: Djulian En misschien een andere leuke optie vind ik zelf Jaylin & Julius Jaylin & Djulius
Ik zou ook kiezen voor de Engelse schrijfwijze Julian. Mensen raken snel genoeg gewend aan de manier waarop het uitgesproken moet worden. Nog even iets anders: ik vind Jaylin en Julie/an erg veel op elkaar lijken. Dezelfde medeklinkers, alleen andere klinkers... Dat kan voor spraakverwarring zorgen. Het is maar een gedachte die ik je even wil meegeven
Ik zou als je de Engelse uitspraak wil het ook op zijn Engels schrijven. Puntjes zou ik zoveel mogelijk voorkomen, kan echt heel erg lastig zijn als met reizen.
Als je het op z'n Engels uitgesproken wilt hebben zou ik Julian schrijven. Vind Jaylin en Julian/Julien wel heel erg op elkaar lijken, beetje Jut en Jul...